Kacy님의 프로필璐&xm&习习사진블로그리스트기타 도구 도움말

블로그


    2007-03-23

    not lonely at all

    园中野草渐离离
    托根于我旧时的脚印
    给他们披青春的彩衣
    星下的盘桓从兹消隐。
     
    日子过去,寂寞永存
    寄魂于离离的野草
    像那些可怜的灵魂
    长得如我一般高。
     
    我今不复到园中去
    寂寞已如我一般高
    我夜坐听风,昼眠听雨
    悟得月如何缺,天如何老。
     
                      ----戴望舒《寂寞》
     
    冯至在诗里写道,“我的寂寞是一条蛇”。它把爱人的梦境衔来,像一只绯红的花朵。
    望舒的诗中,寂寞却如野草,在空阔的世界,听风,听雨,与天地一并荒老。
    诗人坐在原地,仿佛默语着天地玄机的哲人,了却了尘世,了却了纷扰种种,独与天地往来。
    一首没有人间烟火色的诗,在素白的纸页上开启着现实之外的境地,却不是想象,或不止是想象。
    正如诗人所说,“诗是由真实经过想象而出来的,不单是真实,亦不单是想象。”
    那是一件游走于现实与梦境边界的事。那是不可以轻易说出,却又无法在头脑中久居的话语。
    诗是流动的水,诗情是霎那里飞溅而起的水花。
     
    让诗人们说起寂寞,为了美,为了爱,或者,单单为了生命本身。
    这是逃不去的真相。每个人的寂寞,如此分明地展露在一个个看似恒久,却转瞬消散的日月。
    我无法触摸风,我无法留存雨,我只有读这些远去的人们的诗,摸索着散发出墨香的纸页。
    书写着寂寞的人,已安眠在广漠的大地,皈依于自然的怀抱。
    阅读着他寂寞的人,从文字的缝隙里,侧身走入了,他那渐行渐远的世界。
    而光阴如旧,一寸寸移动着日影,一天天消磨着尘世。
    几十年的时间,隔绝着生死,却也令人对字句的寂寞,有了更深的体味。
    诗人长眠。这一年春天,我手捧纯白的雏菊立于他的墓前。
    每一夜,这小小的坟墓中,他是否仍然听着夜风吹去。
    每一个白日,他是否还在睡梦里,感受到细雨的缠绵。
    那个雨巷里的女子走远了。一把油纸伞,却撑起了多少人的愁思。
    诗人大约忘却了这个纷繁芜杂的人间,却在身后的世界里,引发了多少,对于生命的思索。
    寂寞。你说,寂寞永存。
    墓中的你,永恒地享用着无尽的安静。从人间到彼岸,你是否早已悟到,生死的全部奥义。
    只是,你没有说出。只用手掌,抚摸过你深爱的土地,只离开了园子,任由寂寞离离如草。
     
    我们原都是这样如草的生命。生长在岁月的园子。等候着一种荒芜,或者,一种终归于寂的繁华。
    只应守寂寞,还掩故园扉。
    是谁对我说,一个人,首先要学会的便是耐住寂寞。在生活那些冰冷里,我们要有独行的勇气,一个人只身穿越。
    寂寞,不是一种羞耻,寂寞,是人生的常态。
    能够在寂寞中处之泰然,甚至有所收获,才是真正懂得生命的开端。
    轻掩上小园的柴扉吧,独自守住风雪的夜晚,让野草在院中萌生,让落花铺满了小径。
    一个个日子,我们度过自己的心,度过着困境。一个强大的灵魂在生长,知道我们看清,那些青春的彩衣,是怎样的迷离。
    该消隐的,已经消隐得毫无踪迹。园中的草,已如我们一般高。
    寂寞,恒久如不变的日月。它坚韧地生存着,郁郁葱葱,一派生机。
    寂寞,却也恰是最高的清静。
    夜晚的枕上,我不只听风,亦听那空山的松子落下。
    月出惊山鸟,我披了寒衣,独步在曲折的花径,数天外的星斗,一颗颗,像智慧的眼。
     
    寂寞,是这样的草,用碧绿的纤纤身躯,淹没我们的心,我们的身躯。
    人在寂寞里,悟得天地的教诲,懂得月轮盈缺的轮回,和天地的深情。
    一并与天地荒老吧。
    诗人说,“我躺在这里,让一颗芽穿过我的躯体,我的心,长成树,开花……《致萤火》”。
    把我们自己归还给世界。
    把寂寞的真相归还给世界。
    在诗歌里,我们随心的导航,无拘束地遨游。想象与现实,是如此近了,却又仿佛如此远。
     
    是谁把你从前的梦境衔来,夹在我今日的书页,如一朵绯红的花朵。
    在此刻一样野草离离的园中,我听到雨中的山果,灯下的草虫。
    幽人应未眠。
    诗人,却含着微笑睡了。

    댓글 (21개)

    잠시만 기다려 주세요...
    죄송합니다. 입력한 댓글이 너무 깁니다. 내용을 줄여 보세요.
    입력한 내용이 없습니다. 다시 시도해 보세요.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 추가할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    댓글을 추가하려면 부모님의 사용 허락이 필요합니다. 허용 요청
    부모님이 댓글 기능을 해제한 상태입니다.
    죄송합니다. 지금은 댓글을 삭제할 수 없습니다. 나중에 다시 시도해 보세요.
    하루에 남길 수 있는 댓글의 최대 한도를 초과했습니다. 24시간 후에 다시 시도해 보세요.
    회원님의 계정은 다른 사용자에게 스팸 메일을 보낼 수 있다고 여겨지므로 댓글 기능이 비활성화되어 있습니다. 이 설정에 문제가 있다고 생각되면 Windows Live 지원에 문의하시기 바랍니다.
    댓글을 남기려면 아래 보안 검사를 완료해야 합니다.
    보안 검사에 입력한 글자는 그림 또는 오디오에 있는 글자와 일치해야 합니다.

    댓글을 추가하려면 Windows Live ID로 로그인하세요. 핫메일, 메신저 또는 Xbox LIVE를 사용하는 경우 해당 계정을 Windows Live ID로 사용할 수 있습니다.로그인


    Windows Live ID가 없으신가요? 등록

    님이 남긴 글:
    照片做得真有水平呀~!
    突然觉得能把友谊进行这么多年真的很难得~(小感叹下)
    一切顺利!
     
    4월 15일
    알 수 없음님의 사진
    zzl 님이 남긴 글:
    对啊~~我妈应该和我一起回国。
    4월 11일
    MLEE님이 남긴 글:
    禹阿姨过去了~~~
    4월 3일
    透明可爱多님이 남긴 글:
    宝宝我来看你啦!照片都很美呢,我也弄了一个,嘿嘿~
    宝宝要多吃水果哦,我看有张照片起豆豆了。
    想念中。。。。
    4월 1일
    吴易欣님이 남긴 글:
    I'm sorry to come here late...
    Have a good time in ohio!!
    Say hello to ur mom....and i miss u so much...
    3월 31일
    吴易欣님이 남긴 글:
    I'm sorry to come here late...
    Have a good time in ohio!!
    Say hello to ur mom....and i miss u so much...
    3월 31일
    알 수 없음님의 사진
    zzl 님이 남긴 글:
    打算这几天去ohio看我妈,然后回来复习考试……烦人哪,美国的大学考试就是多~~
    3월 31일
    雪白冬天님이 남긴 글:
    最近怎么样亲爱的!?
    还不错么?
    寂寞真的是无法预知的悲伤与快乐!
    3월 30일
    님이 남긴 글:
    楼下那个是我现在的同班同学,所以咱们三全是校友了!!! 比咱两小一届,,小弟弟哈哈,你们春假太晚了阿,我都回来两周了。。。不过我们应该有时间好好打电话或者聚一聚!真的好巧啊~
    3월 28일
    Frank(王宇光)님이 남긴 글:
    对啊
    我在101你都知道了
    莫非你也是101的
    我有几个同学上学期在我们这圣诞节完了转到你们学校了
    3월 27일
    님이 남긴 글:
    hey there, this is Jia Qi again, i see u had a good time in NY, im in Michigan now n i came here last summer so r u goin back home this summer? cuz i wont n i'll do summer school here till Aug. 989 506 3575<----my number
    3월 27일
    Frank(王宇光)님이 남긴 글:
    你好啊
    你也一小的是么 哪班的
    你在Stony Brook上学?我有好多朋友在那上学
    3월 27일
    MLEE님이 남긴 글:
    哈哈~~~快回来我带你玩
    3월 27일
    YanHelen님이 남긴 글:
    真美~:D
    3월 26일
    님이 남긴 글:
    张子璐!!! 好久好久没有见,正确的说,小学后就没再见,突然碰到你的空间,女大十八变啊~~~呵呵
    3월 26일
    HuangRoger님이 남긴 글:
    if(是自己写的) {
             怀疑();
             鼓掌();
             惊叹();
             赞美();
    }
    else{
             飘过();
    }
    3월 26일
    LeeJoann님이 남긴 글:
    en....solitde is ur friend, especially when u r in a foreign country...
    he he....i don't think "sentimental" is ur speciality......
    but i think maybe u have the potential to be a writer.....ha ha...
    u write so loooong!!
    3월 26일
    like님이 남긴 글:
    对了,突然想起来了,寂寞这首诗上学期有考哦。
    个人比较喜欢《雨巷》,看看心境说吧。
    3월 26일
    like님이 남긴 글:
    戴望舒和冯至的诗好熟啊,想想好像是上学期学过,呵呵!! 
    冯至在诗里写道,“我的寂寞是一条蛇”。它把爱人的梦境衔来,像一只绯红的花朵。 经典啊,上学期考试还让分析呢。
    3월 26일
    meiyaolee님이 남긴 글:
    怎么突然写了这么多话?……不太像你的风格嘛
     
    3월 25일

    트랙백

    이 블로그의 트랙백 URL은 다음과 같습니다.
    http://elizabethxm.spaces.live.com/blog/cns!61850F473DBAA675!942.trak
    이 블로그를 참조하는 웹 로그
    • 없음